このころヘルパーの

オヨンちゃんとクロちゃん

この前、家に帰ったとき

お母さんのご飯を

お父さんと共に食べました。

 

その時ムスメが思った事は

「お母さんも一緒に食べようよ」っていう気持ちでした。

 

作り手の気持ちも

食べる方の気持ちも

 

ヒシヒシ

 

一方的な作り手ではなく

臨機応変でこの時間を楽しもうと思った瞬間でした。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2月16日 旧正月

この日

食卓を囲むのは日、韓、台湾、コロンビア

 

この中で旧暦のnew yearをお祝いする習慣があるのは

韓国と台湾

そこでとっても興味深い

それぞれの国の祝いの料理

 

韓国では「トックッ」

トッポギの入った牛肉のスープ

これを食べると一歳年をとるそうです。

今回は日本で手に入る食材でヘルパーオヨンちゃんが一生懸命作ってくれました。

 

かわって

台湾代表の前ヘルパーカオちゃんがわざわざ作って持って来てくれたのは

「大根餅」

特製の甘辛いタレが食欲をそそりました。

それにしても

台湾の皆様の必需品

電鍋という調理器具が気になっております。

   

同じアジアなのに旧正月の習慣がない日本ですが

なんとなく縁起の担ぎ方に共通するものがあります。

 

そして、とおくラテンアメリカの新ヘルパータキちゃんも

興味津々

とっても面白い

四か国女子の旧正月パーリーナイトとなりました。

 

共通しているのは

家族や親戚や親しいメンバーで集ってお祝いするという事です。

 

親不孝を深く反省している今日この頃

苦手意識も残しつつも

やっぱりとっても素敵な事だと

ようやく思ったりします。

 

 

 

メルシーボークー

 

 

 

 

 

 

 

雪割の季節

 

Season of icebreakerマン

 

 

 

北海道鶏ムネ肉Chicken breast meat

塩麴Salted rice malt に漬けておいたむね肉に片栗粉the starch of the dog-tooth violet をまぶして焼けば

パサパサ感がなく

ご飯がススムテリヤキ風

 

北海道の水蛸Octopusを

出汁巻卵rolled omelet made with soup stockに

 

運河焼肉ロースジンギスカンを

海苔巻きに

Genghis Khan is the comfort food of Hokkaido.

Norimaki Susi roll?

 

  

 

鱈のアラ汁Soup of the cod茶漬け

焼きおにぎり風

called o-chazuke.

 

鱈とおからのサンドイッチ

Croquette of the potato and cod.

鱈ポテコロッケ

鱈ポテコロッケサンド

 

1キロで売られている北海道産鶏むね肉

ヘルシーオイシーお買い得☆

もっとメニューを広げたいと思います。

 

北海道の新鮮な鱈のアラを頂いたので

まず良い出汁がとれました。

そして、骨の間に残った食べられそうな身の部分を

慎重にほぐして

蒸かした男爵と合わせたコロッケ

 

ひき肉よりもサッパリしていて

魚介のおいしさも相まり

中濃ソースをさらっとかけてサックッと

 

Only slightly English study!

 

ありがとうございました

 

 

 

 

 

 

 

The steam of the miso soup.

チンゲン菜と豆腐のお味噌汁の湯気に

うっとりする朝

 

Mackerel of Kushiro

マックロォー

釧路の鯖 甘塩焼き

たまに体内が欲する青魚

 

Omelet of the octopus?

水ダコの出汁巻卵 あんかけ仕立て

トロミ萌え

あんかけもとろみも、英語はむずかしい

 

小樽のニシンherringsを酢Vinegarで〆ました。

さらに炊き立てご飯で酢飯を作ったレア飯

herrings SUSHI!

  

 

真ダラのチリソースChili sauce of the cod?

鱈ちり鍋とはウィキ先生の抜粋によると

水煮した鍋料理で、新鮮な魚の切り身を熱湯にいれると

ちりちりになる様子からきたとされる。

こっちもチリチリです

 

 

タラのフッシュフライタルタルソース掛け

Fried food of the cod?

丁寧にほぐした鱈の身を片栗粉でまとめて

パン粉で揚げました

 

ベーコンとマスタードのおにぎりof bacon and the mustard

これに白子海苔を巻きます。

 

   

 

    おにぎりを見てたら

無性においしい梅干しが食べたくなりました。

I want to eat a UMEBOSI so much.

二月の窓

 

この頃ヘルパーの二人

オヨンちゃんとタキちゃん

三人で朝里の雪あかりを見に行きました思い出を書きました。

バスの時間をグタグタとしながら待っていると、

マサさんのハカライで

タクシーを使わせて頂き、時間を頂いたおかげで

丁度よいペースで散策できました。

あのまま待っていたら

飲んだくれてしまった所です。

ありがとうございました。

  

静かで

自然の中の雪あかりを感じられる

「朝里会場」

厳しい冬の北海道の自然を

ホッコリと感じさせて頂けるのは、凍るような寒さの中

この会場を作り上げた人々のおかげでこの上ない事だと思いました

 

そのおかげで貴重な時間を与えていただきました。

ありがとうございました。

   

帰り道

凍えて腹ペコの三人はラーメンを求め

彷徨いついにたどり着いたのは

「華舟」

私はピリ辛で野菜がどどーんと乗った

この華舟らーめんがお気に入りです。

 

待っている間、皆で見てた

ピョンチャンオリンピックのフュギヤ男子

 

冷え切った後のラーメンの幸せと

ものスゴイでかい水槽の金魚

 

印象的な一日でした。

 

 

ありがとうございました。

 

少しの間でしたが、共に生活をした

ヘルパータキちゃんの旅立ちの日です。

  

遠くコロンビアからやってきて

日本語と積極的に関わろうとしている雰囲気にとっても勇気をもらいました。

 

セーラームーンが大好きなようで

とっても懐かしくなったり。

 

スペイン語を教えてもらったり。

 

私がとっても興味深かった事は

 

私たち日本的な普通でものを指さす時、

「アレ」とか「それ」とか

指と目線を使ったりしますが、

タキちゃん達の普通は違います

 

それは唇。

 

さすが

表情豊か!

 

そういうの

とっても魅力的に思います。

無意識の普通の違い

 

そんな出会いと気づきに

ありがとうございました

 

 

The event last day.

まだ一度も見ていなかったメイン会場

   

It was cold, and, in addition, it was windy.

But it is very beautiful

とても風が強かったので

暗くなりきりる前に

足早に帰宅

やはりこちらは

たくさんの観光客でにぎわっていました

 

ひとりで歩くよりも、

数人で誘い合ってワイワイに参加した方が

きっと楽しい会場でした。

Thank you for the cold inside

Snow of February

今とは別世界です。

 

ずっと気になっていた

「スノーシュー」

ヘルパーワークのお手伝いという形で

体験させてもらえるとは、とっても感動デゴザイマシた。

This is my first experience.

  

今年は雪が多く、

雪を捨てる場所を増やす為という事で

二か所これを掃いて踏み固めて広場を作るそうです。

 

 enjoyed a view they do not get to see every day.

 

Every day with the snow

雪季

 

Every day with the snow.

My favorite snowy seasonでした。

 

ありがとうございます。

 

無性にハヤシライスが食べたくて

以前教えてもらったレシピのメモを参考に

圧力鍋を使ってトロトロにした牛すじ肉と

玉ねぎ、キノコを合わせて

スパイス類とケチャプ

砂糖と赤ワインを煮たもので更に煮詰めて

バターと小麦粉でトロミをつけていきました。

 

a food of rice with hashed beef

 

英語ではどうやって説明するのかと、Weblioさんに聞いてみました。↓

 

ハヤシライス-ハッシュドビーフまたはビーフストロガノフとご飯との組合せが更に変化したもの。

 

Hashed rice originates from a combination of hashed beef or beef stroganoff with rice.

だそうです。

興味深いです。

  

「コンナニ オイシク デキチャッタ♪」

チャラ チャ チャッ チャ チャラッチャチャ

 

むかし某ハッシュドビーフのコマーシャルで流れた歌が

頭の中でかかりルンルンなのでした。

 

 

 

 

    

 

 

たのしい夕食のはなし

 

 

とある日は、頂いたペンネで

魚介のアラビアータ

 

とある日は恒例のスキーヤー

わざわざトマトソースを食べに来てくれた

ベジタリアンの

韓国人ではなく、パウダージン 

肉類は使用せずガーリックときのこのパスタ

これを三人前 美味しそうに食べてくれました

ありがとうございました☆

ぜひともまたどうぞ〜♪

  

その後は、

ささやかなプチパーチーメニュー

 

その日居合わせたゲストさんも偶然顔なじみ

たまたまの繋がりの中

杜の樹らしいハッピーバースデーナイト

たのしい夜となりました。

 

ありがとうございました☆

 


 WHOOP it up!

Working Holiday
on Otaru Project

小樽でちょっとお手伝いをしながら、長期滞在しよう!

エクスチェンジヘルパーです。
数時間の宿の仕事と宿泊代の等価交換(?)。
仕事の合間に小樽を十分に堪能できます!
外国人もOK!ワーキングホリデーの方にもオススメ
WHOOP is “Working Holiday on Otaru Project”.
The meaning is “Let’s long term stay while working as a exchange helper in Hokkaido Otaru. “
The MorinoKi helper is to exchange your hostel charge for work several hours at the hotel.
Good for long stay traveler, and Working Holiday Maker.
more information >>>

 もりのき本館

The Otarunai Backpackers' Hostel MorinoKi
The Otarunai
Backpackers' Hostel
MorinoKi
おたるない
バックパッカーズホステル
杜の樹

〒047-0028
北海道小樽市相生町4-15
お問い合せ

Calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
<< April 2018 >>

Mobile

qrcode

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM